arm candy
arm candy — noun
1. someone whose good looks make them a desirable companion to bring to parties and
someone whose good looks make them a desirable companion to bring to parties and social events, simply so that the person they are with appears more impressive to others.
Darius brought his girlfriend as arm candy, but she chatted with everyone at the table.
bring someone as arm candy
Celebrities posed with their arm candy for cameras on the red carpet.
possessive determiner + arm candy
Mei joked she was only arm candy at the gala, since her date ignored her.
The tabloids printed photos of every athlete and their arm candy at the awards after-party.
- trophy partner
more overtly about status rather than just appearance; slightly less common
- eye candy
describes someone attractive in general, not specifically a companion at social events
文法句型
be someone's arm candy
bring someone as arm candy
use someone as arm candy
用法筆記
This term is considered informal and can be offensive, as it suggests the person is valued only for their looks and serves as a decorative accessory rather than a genuine companion.
常見錯誤
2. a young person whose attractiveness makes them a desirable companion for an olde
a young person whose attractiveness makes them a desirable companion for an older partner at parties and public occasions, where they are often seen as a token of the older partner's status or success.
The retired CEO arrived with his arm candy, a model half his age.
Hassan hated being arm candy at business dinners, so he started his own company.
treated as arm candy — passive sense of being used
Reporters followed the wealthy art collector and his latest arm candy from gallery to gallery.
Femi refused to be arm candy for politicians and discussed policy at every event.
- trophy wife / trophy husband
specifically refers to a married partner, while 'arm candy' can be any companion
- boy toy / girl toy
more crude and sexually suggestive; less common in polite conversation
文法句型
someone's arm candy
be seen with one's arm candy
用法筆記
This sense carries a stronger implication of an age gap and a transactional or status-driven relationship. It is often used in celebrity gossip and tabloid journalism.