excuse me
excuse me — 慣用語
1. a phrase you say to a stranger before asking them something or letting them know
不好意思
用來引起陌生人注意的禮貌用語
a phrase you say to a stranger before asking them something or letting them know about a problem
Excuse me, could you tell me how to get to the main library building?
不好意思,請問要怎麼走到總圖書館?
excuse me + could you for polite questions to strangers in public
Excuse me, I believe your backpack has come unzipped.
不好意思,你的背包拉鍊好像開了喔。
Tanvi walked to the front desk. "Excuse me — is Dr. Chen in today?"
Tanvi 走到服務櫃檯前。「不好意思——陳醫師今天有在嗎?」
Excuse me, do you happen to know when the next bus arrives?
不好意思,你知道下一班公車大概幾點到嗎?
Excuse me, sir, you left your gloves on the café table outside.
不好意思,先生,你的手套掉在外面咖啡廳的桌上了。
用法筆記
The speaker nearly always follows 'excuse me' with a question or a piece of helpful information the stranger would want to know.
2. a phrase you say to ask someone politely to make room and let you pass in a crow
借過一下
請人讓路時的禮貌用語
a phrase you say to ask someone politely to make room and let you pass in a crowded place
Excuse me, may I just get past you to the window seat?
不好意思,借過一下,我要到靠窗的座位。
excuse me + may I for asking to pass in tight spaces
Excuse me — sorry, I need to reach the exit before the next stop.
借過——抱歉,我得在下一站之前走到出口。
Karim threaded through the packed train, saying "excuse me" at every row.
Karim 穿過擁擠的車廂,每走一排就說一次「借過」。
Excuse me, coming through with a tray of hot drinks!
借過一下,手上端著熱飲喔!
Dario got up during the film. "Excuse me — just nipping to the loo."
Dario 電影看到一半站起來。「借過,抱歉,去一下洗手間。」
- coming through
more direct and informal; used when carrying something or in a hurry
用法筆記
Often paired with a small hand gesture or by turning your body sideways to show that you are trying to pass.
常見錯誤
3. a polite phrase used to let people know you are about to leave, especially in th
不好意思
離開或中斷社交場合的禮貌用語
a polite phrase used to let people know you are about to leave, especially in the middle of a social event
Excuse me, I really must be going — early start tomorrow.
不好意思,我真的該走了——明天要早起。
excuse me + I must be going for announcing your departure
Alessia checked her watch. "Excuse me, everyone — I must catch the last train."
Alessia 看了看手錶。「不好意思,各位——我得趕最後一班火車。」
Excuse me, but I promised my daughter I'd be home by nine.
不好意思,我答應女兒九點前會到家。
Madison reached for her coat. "Excuse me — it's been a lovely evening."
Madison 伸手拿外套。「不好意思——今晚過得很愉快。」
Excuse me for slipping away early — I'm not feeling well.
不好意思,我先離開了——身體有點不舒服。
- I should be off
more casual and friendly; common in British English
- I must be going
polite and slightly formal; often used together with 'excuse me'
用法筆記
Often followed by a short reason for leaving. The reason does not need to be the full truth — it is a social routine that softens the departure.
4. a short apology for a small accident, such as bumping into someone, sneezing, or
不好意思
為小失誤或打擾道歉的用語
a short apology for a small accident, such as bumping into someone, sneezing, or knocking something over
Baraka knocked the table, spilling water. "Oh, excuse me — let me get a cloth."
Baraka 撞到桌子,水灑了出來。「啊,不好意思——我去拿抹布。」
excuse me for minor accidents like bumping into things or spilling
Excuse me, I didn't mean to step on your foot.
不好意思,我不是故意踩到你的腳的。
Nala sneezed loudly in the quiet library and whispered, "Excuse me."
Nala 在安靜的圖書館裡大聲打了噴嚏,輕聲說:「不好意思。」
Excuse me — my bag caught your jacket. I'm so sorry.
不好意思——我的包包勾到你的外套了,真的很對不起。
Ada knocked over the salt at dinner. "Oh, excuse me!"
Ada 吃飯時打翻了鹽罐。「啊,不好意思!」
用法筆記
For more serious mistakes or when someone is upset, use 'I'm sorry' or 'I apologize' instead. 'Excuse me' is only for minor, everyday accidents.
常見錯誤
5. a phrase you say before correcting someone or offering a different opinion, to s
不好意思
表達不同意見前的禮貌緩和語
a phrase you say before correcting someone or offering a different opinion, to show that you are not being unfriendly
Excuse me, but I think that figure is from 2023, not 2022.
不好意思,但我認為那個數字是2023年的,不是2022年的。
excuse me + but for politely correcting someone
Rosa looked up from the report. "Excuse me, I see it a little differently — may I offer another view?"
Rosa 從報告中抬起頭來。「不好意思,我的看法有點不同——可以說說另一種觀點嗎?」
Matthew raised a hand in class. "Excuse me — wasn't it signed in 1815?"
Matthew 在課堂上舉起手。「不好意思——不是在1815年簽的嗎?」
At the counter, Javier studied the bill and frowned. "Excuse me, but I was charged twice for the salad."
Javier 在櫃檯前看了看帳單,皺起眉頭。「不好意思,但這份沙拉我被多收了一次錢。」
Hana looked up from her notes. "Excuse me — I don't mean to interrupt, but I think there's been a mistake."
Hana 從筆記中抬起頭來。「不好意思——我不是要插話,但我想這裡可能弄錯了。」
- with respect
more formal; often used in debates and professional settings
- I'm sorry, but
slightly more apologetic; softens the disagreement even further
用法筆記
Almost always followed by 'but'. Without it, the disagreement can sound too sudden and the softening effect is lost.
常見錯誤
6. a phrase you use when you did not hear or could not understand what someone said
不好意思
沒聽清楚時請對方再說一次
a phrase you use when you did not hear or could not understand what someone said and you need them to say it again
Excuse me? I didn't quite catch that — the line is very bad.
不好意思?我沒聽清楚——訊號不太好。
excuse me? with rising intonation to ask someone to repeat themselves
Antonia leaned closer in the noisy room. "Excuse me — what did you say?"
Antonia 在吵雜的房間裡湊向前去。「不好意思——你剛剛說什麼?」
Excuse me? Could you say that again, please? The microphone cut out.
不好意思?可以再說一次嗎?麥克風剛才斷了。
Jiwoo put a hand to one ear. "Excuse me — say that again?"
Jiwoo 把手放到耳邊。「不好意思——再說一次好嗎?」
Excuse me, I wasn't listening — could you repeat the address?
不好意思,我剛才沒注意聽——可以再講一次地址嗎?
- pardon
very common in British English; can sound formal to American ears
- sorry?
common in British English as a request to repeat; softer than 'what?'
- come again?
informal and friendly; more common in American English
用法筆記
Often spoken with a rising intonation, like a question. In American English, 'pardon me?' or simply 'sorry?' are common alternatives for this sense.